Service de sous-titrage
Pourquoi confier votre projet de sous-titrage à une agence intermédiaire ?
Réduisez vos coûts en l’envoyant directement au sous-titreur qui finalement sera chargé de l’exécuter !
Le sous-titrage désigne le processus consistant à convertir les paroles d’un contenu audiovisuel sous la forme d’un texte affiché au bas de l’écran de manière synchrone, dans la même langue ou dans une autre.
Nous sous-titrons de manière fidèle et cohérente vos fichiers audiovisuels à contenu juridique, financier, commercial ou général en français, anglais et espagnol conformément à des processus et normes rigoureux.
Visant l’excellence en tout temps, nous utilisons une technologie éprouvée pour tous nos projets de sous-titrage.
L’utilisation de cette technologie performante permet d’augmenter le rapport sous-titres/minute et de réduire les délais dans les travaux de sous-titrage.
Réduisez vos coûts en l’envoyant directement au sous-titreur qui finalement sera chargé de l’exécuter !